Justizia herritarrengana hurbiltzen

Euskara eta Justizia

Xabier Balerdi, Justizia Saileko proiektu arduraduna: "Eragileka konpromisoak hartu dira euskaraz aritzeko"

Xabier Balerdi, Justizia Saileko proiektu arduraduna:

Justizia Saileko proiektu arduraduna da Xabier Balerdi (Tolosa, 1965), eta proiektu horien artean dago Auzia Euskaraz izenekoa. Justizia Administrazioko hainbat eragilek osatzen dute proiektua, besteak beste, abokatu eta prokuradoreek, epaitegietako langileek, epaile eta magistratuek, Justizia Administrazioaren letradunek, fiskalek eta auzitegi medikuek. Talde horien guztien lana koordinatzeko lanetan EpaiBi ari da, Justizia Administrazioko Hizkuntza Normalizazio lantaldea.

Zein da Auzia Euskaraz proiektuaren taldearen helburua?

Ekimen honen helburua da herritarrek hala eskatzen dutenean auziak osorik euskaraz ahalbidetzea, demanda aurkeztetik epaia eman arte, tramitazio guztia barne. Horrelako prozesu batean kontuan hartu behar da eragile askok parte hartzen dutela, ez herritarrek bakarrik. Salaketa bat sartuz gero, abokatuaren eta prokuradorearen zerbitzua dago. Gero, tramitazio hori epaitegira joaten da, eta epaitegiko langileek parte hartzen dute. Gero, fiskalak, letradun judizialak eta epaileak daude, eta auzitegi medikuak ere parte har dezake. Beraz, operadore juridiko askok parte hartzen dute, eta denek euskaraz egiteko gaitasuna izateko, baldintza horiek lortzeko, lan asko egin behar da.

Gaur egun ez dira baldintza horiek betetzen, ezta?

Auzia Euskaraz proiektuak eragile euskaldunen bilketa bultzatzen du, eta adostasunean oinarritutako ekimenak martxan jartzea. Horretarako bultzatzen dugu profesional juridikoen artean euskara emaileak lortzea, horiek esatea prest daudela beraien lanaren parte bat behintzat euskaraz emateko. Eta egiten ari garena da Bergaran, Gernikan [Bizkaia] edo oraintxe Tolosan egin dugun bezala, eragile ezberdinen arteko bilerak egitea. Abokatuak, prokuradoreak, epaitegiko langileak, letradun judizialak eta epaileak ere biltzea, denak euskaldunak, eta denen artean adostea zein konpromiso hartuko dituzten euskaraz aritzeko.

2016ko abenduaren 1ean argitaratua. Honi buruz gehiago irakurri:  Euskara eta Justizia. Iruzkin bat egin.
  • Partekatu:
  • Email
  • Twitter
  • Facebook

"Auzia Euskaraz", Justizian euskararen presentzia sustatzeko gailu mugikorretarako Eusko Jaurlaritzaren aplikazio berria

“Auzia Euskaraz” aplikazioa Justizia Administrazioko hizkuntza normalizaziorako lantaldeak sortutako tresna digitala da, eta Justiziaren arloan euskararen erabilera sustatzea du helburu. Eusko Jaurlaritzak garatutako “Auzia Euskaraz” proiektuaren baitan sortu den aplikazio hau abokatutzan, prokuradoretzan eta notariotzan diharduten profesional euskaldunei zuzenduta dago bereziki, nahiz eta Zuzenbidearen esparruko unibertsitate-komunitatearentzat eta euskara juridikoan interesa duen edo demanda judizial bat euskaraz aurkeztu nahi duen edonorentzat ere baden. 

Aplikazioa doan jaits daiteke Android eta Ios euskarrietarako.

Aplikazioaren helburuak

"Auzia Euskaraz" APPak bi helburu nagusi ditu: arlo juridikoko eragile euskaldunen komunitatea sendotzea eta hizkuntza juridikoko baliabideak eskaintzea gailu mugikorretik klik bakarrean. Berez, euskara juridikoaren datu-baserik handienetako bat da, eta 400.000 itzulpen baino gehiago daude erabilgarri.

Bi helburu nagusi horiek betetzeaz gainera, Eusko Jaurlaritzak beste helburu hauek ere bete nahi ditu:

  • Komunitate juridiko euskaldunera kide berriak erakartzea. Orain arte 507 eragile juridiko daude sare horretan, bai abokatu, prokuradore eta fiskal profesionalak, bai barruti judizialetako funtzionarioak.
  • Profesionalek euskara erabil dezaten sustatzea.
  • Euskararen kalitatea ziurtatzea, hizkuntza juridikoarekin zerikusia duten zalantzak argituz.
  • Hizkuntza normalizaziorako lantaldearen zerbitzua hobetzea.
  • Erabiltzaileen esku jartzea Justizia Administrazioko hizkuntza normalizaziorako lantaldeak garatutako tresnak.

Aplikazioaren baliagarritasuna

Aplikazioa lau tresna nagusik osatzen dute, eta pantaila nagusian agertzen dira:

  • Ikono laranja: profesionalen zerrenda eskaintzen du, abokatu, prokuradore eta notario euskaldunak bilatzeko. Euskara Emaile ekimean parte hartzen duten profesionalen telefono-zenbakiari, helbide elektronikoari eta bakoitzaren kokapenari buruzko datuak ematen ditu.
  • Ikono urdina: “Auzia Euskaraz” proiektuari buruzko informazioa ematen du.
  • Ikono gorria: erabiltzaile motaren arabera, aukera ezberdinak eskaintzen ditu, besteak beste: komunitate juridiko euskaldunean sartu ahal izatea, inprimaki juridiko elebidunak, kontsulta pertsonalizatuak, hilabetekarien harpidetzea eta prestakuntza-pilula juridikoak jasotzea.
  • Ikono berdea: terminologia juridikoa euskaraz kontsultatzeko tresna. Datu-basea da eta terminoak gaztelaniatik itzultzen ditu, hala nola “incoación de diligencias previas" (aurretiazko eginbideei hasiera ematea) edo “apoderado" (ahaldun). Barruan 400.000 itzulpen juridiko baino gehiago ditu bildurik: lexiko juridiko bateratua, eredu judizialak, glosategiak, lege-testuak , inprimaki elebidunak abokatuentzat... 

Auzia euskaraz proiektua 

Eusko Jaurlaritzak 2013ko abenduan jarri zuen abian “Auzia Euskaraz” proiektua, prozedura judizial osoa, demanda judiziala aurkezten denetik ebatzi arte, euskaraz tramitatu ahal izateko baliabideak eskaintzeko. 

Hiru urte hauetan lau epaiketa egin dira euskara hutsean: lehenengoa Bizkaiko Probintzia Auzitegian, bigarrena Lehen Auzialdiko eta Instrukzioko 2 zenbakiko Epaitegian, hirugarrena Bilboko Administrazioarekiko 5 zenbakiko Epaitegian eta azkena, duela gutxi, Tolosako epaitegi batean.

 

2016ko azaroaren 14ean argitaratua. Honi buruz gehiago irakurri:  Eusko Jaurlaritza. Iruzkin bat egin.
  • Partekatu:
  • Email
  • Twitter
  • Facebook